bigp

Telefonear / al teléfono / hablar por teléfono:

En países hispanohablantes no es normal en casas privadas presentarse con apellido al teléfono.
Primero el que llama pregunta por la persona con la que quiere hablar, después se pregunta quién habla. Las formas más corrientes/frecuentas son:

¿Quién le habla/llama? = Wer spricht da bitte?
¿De parte de quién? = Wer ist am Apparat?

B: el que llama = Anrufer
A: al que se llama / el que contesta = Abnehmer

A: Diga / Dígame / Dime / Hola
Sagen sie / Sagen sie mir / sag mir / Hallo

......(nombre de la empresa), buenos días
Firmenname, guten tag

B: ....... (nombre) al habla / Aquí habla .....
..... (Name) am Telefon / Hier spricht .....

Quisiera hablar con el señor ........ / ¿El señor ..., por favor?
Könnte ich mit Herrn.... sprechen / Herr ...., bitte.

Póngame con el señor ...., por favor
Könnten sie mich zu Herrn .... stellen, bitte

A: ¿De parte de quién?, no he entendido su nombre
Wer spricht da?, ich habe ihren Namen nicht verstanden.

¿Podría repetirlo/deletrearlo, por favor?
Könnten sie ihn wiederholen/ihn buchstabieren, bitte?

B: Roto, deletreo .... ere, o, t, o
Roto, buchstabiert sich ...

A: Un momento, enseguido se pone él mismo
Ein moment, er kommt gleich

En este momento no puede ponerse, porque:
Im moment kann ich sie nicht zu ihm stellen, weil:

está en una renunión /está con el jefe = en la oficina del jefe
er ist in einer Besprechung/ er ist im Büro des Chefs

fuera de la oficina / no está en la empresa
außer Haus / außer Haus

¿Podría volver a llamar más tarde?
Könnten sie später noch einmal zurückrufen?

No, no está, pero regresa pronto
Nein, er ist nicht da, er kommt bald zurück.

¿Quiere dejarle algún encargo/recado/mensaje?
Möchten sie eine Nachricht/Nachricht/Nachricht hinterlassen?

A: Un momento, ahora le pongo
Ein moment, ich verbinde sie.

B: Gracias, hasta luego, adiós
Danke, bis bald, tschüß

A: No es aquí / Se equivoca
Sie haben sich verwählt/Sie haben sich verwählt

Frases alrededor del teléfono (Frasen rund um telefonieren)

Tengo que hacer una breve llamada
Ich muss noch kurz telefonieren

¿Se le/la puede llamar por teléfono?
Sind sie telefonisch erreichbar?

Le/la llaman a usted
Sie werden am Telefon verlangt

Llamo desde .... = Ich rufe aus .... an.

Quisiera hablar con alguien del departamento de .....
Ich möchte jemanden von der ..... abteilung sprechen.

Quisiera hablar con alguien que esté informado sobre el tema de .....
ich möchte mit jemandem sprechen, der sich mit ....... auskennt

..... está hablando por la otra línea
.... spricht gerade auf der anderen leitung

¿Tengo que marcar el cero si quiero hacer una llamada al exterior?
Muss ich die Null vorwählen, wenn ich außer Haus telefonieren möchte?

Para llamar al exterior, primero marque el cero y después el número deseado.
Für Auslandstelefonate wählen sie die Null und dann die gewünschte Nummer.

¿Puede mantenerme informado /informada sobre este asunto?
Könnten sie mich in der Angelegenheit auf dem Laufenden halten/ weiter informieren?

Le agradecería que me llamara antes del mediodía.
Ich wäre Ihnen dankbar, wenn sie mich im Lauf des Vormittags zurückrufen könnten.

Mi colega le / la llamará tan pronto como le sea posible.
Mein Kollege/ Meine Kollegin ruft Sie so bald wie möglich zurück

Todas las líneas están ocupadas
Alle Leitungen sind belegt.

Este número está fuera de servicio.
Kein Anschluss unter dieser Nummer.

Se ha cortado la comunicación
Wir wurden unterbrochen.

En estos momentos no me puedo poner. Por favor, deje un mesaje después de la señal. Por favor, indique su nombre y número de teléfono. Llamaré tan pronto como sea posible. Si es urgente, llámeme al ...... de mi teléfono móvil.

Ich bin im Augenblick nicht erreichbar. Bitte hinterlassen sie nach dem Signalton eine Nachricht. Bitte hinterlassen Sie Ihren namen und Ihre Telefonnummer. Ich rufe Sie so schnell wie möglich zurück. In dringenden Fällen können sie mich unter meiner Handynummer ... erreichen.